Purplish noodles 紫麵

July 25 Fri. Sun
七月廿五日 星期五 晴

b080725_00900001.JPG

Nung-fu asked, “Why my noodles are purplish?”
農夫問, “為什麼我吃的是紫麵?”
“Some of the flowers I added are magenta.” I said.
我說, “放在麵裡的花, 有的是紫紅顏色的.”
“What are these flowers?”
“都是些什麼花啊?”
“Day lilies. And you gotta know how many people feel envy to our colorful food!”
“金針花. 要知有多少人羨慕我們色彩豐富的食物呢!.”

b080725_97770001.jpg

b080725_01180001.JPG

本日農事
Nung-fu_fix the dripping line
農夫_修理灌溉水
Nung-fuh_trim the roses
農婦_玫瑰修枝

About TsueyShuian翠軒

農婦 Nung-fuh(Farmer's wife) 與農夫在山腳下耕種 Farm at the foothill with Nung-fu(Farmer)
This entry was posted in 農家食譜 Farmer's Simple Food, 植物 Plants. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>