Monthly Archives: January 2009

Easy meal 悠閒餐

Jan.22                        Thur.                 Rain 一月廿二日                 星期四              雨 It rained cats and dogs, 下著大雨, Restrained the goats grazing by the pond. 羊群不得去池邊放畜.

Posted in 動物 Animals | Leave a comment

The rose petal 玫瑰花瓣

Jan.21                        Wed.                   Cloud/Afternoon rain 一月廿一日                 星期三                 陰午後雨 What to do with the rose petals? I really don’t know, 真不知如何處理這玫瑰花瓣, Leave them dry and stuff into a fragrant rose pillow. 就讓它們乾了塞進玫瑰香枕.

Posted in 植物 Plants | Leave a comment

Caught cold 感冒了

Jan.20                    Tue.                      Morning frost/Sun 一月廿日                 星期二                 晨霜後晴 Caught cold, 感冒了,

Posted in 翠軒 Tsuey Shuan | Leave a comment

Blue crab 藍蟹

Jan.19                        Mon.                    Morning frost/Sun 一月十九日                 星期一                  晨霜後晴 Blue crab is in season, 藍蟹上市了, Good for making Drunk Crab(Cheang Haa). 做醉蟹(搶ㄑㄧㄤ蟹ㄏㄚ)挺不錯.

Posted in 動物 Animals, 家鄉味 Taste of Home Town | Leave a comment

Wild arugula 野生arugula

Jan.17                      Sat.                  Morning frost/Sun 一月十七日              星期六              晨霜後晴 Wild arugula came out by the roadside. 小路邊長出了野生arugula,

Posted in 農家食譜 Farmer's Simple Food, 植物 Plants | Leave a comment

Sun bathing 日光浴

Jan.16                         Fri.                   Morning frost/Sun 一月十六日                  星期五             晨霜後晴 The winter sun is tender, 冬陽和煦, The horse takes off his fender. 馬匹解除防禦.

Posted in 動物 Animals | Leave a comment

Turn bedding into mulch 墊草護根

Jan.15                         Thur.                   Morning frost/Sun 一月十五日                   星期四                 晨霜後晴 Nung-fu turned the animal bedding into mulch for fruit trees. 農夫將動物墊草鋪蓋果樹護根.

Posted in 翠軒 Tsuey Shuan, 動物 Animals | Leave a comment