Daylight saving time 日光節約時間

Oct.30                         Fri.                       Sun
十月卅日                      星期五                   晴

Nov.01, Sunday, 02:00 AM                        Day light saving time ends
十一月一日, 星期日, 凌晨兩點                        日光節約時間結束
-
b091030_10370001
-
It’s getting dark.

天黑了.
-
b091030_10390001
Let’s chat tomorrow!
明日再聊!
-

b091030_10410001
You want some greens.
你們要吃點草.
-
b091030_10420001
Let’s go!
走啊!
-
b091030_10450001
And more water.
再要喝點水.
-

b091030_10480001
“It’s not so dark!”
“天還不那麼黑啊!”
-
b091030_10490001
“You’ll get the extra hour,
What’s that got to do with us  going home early?”
“你們多了一小時,
關我們何事要早回家?”
-
b091030_10500001
Oh! Shut up!  Go this way!
少囉嗦! 這邊走!
-
b091030_10510001
Thank you!
謝了!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The titbids of the farm-A bird nest in the rose bush

A bird nest with four eggs lied down there was set in the rose bush.  None of us ever seen who the papa bird and mama bird were.
Once Nung-fu had had a glimpse of a house wren hurried flying out of the nest at dawn.
The location of the bird nest was rather good.
Besides the morning and evening sunglows from the east to the west always shone on it, the rose leaves perfectly shaded it at noon.  The bird eggs remained in the sun from morning till night.  To take the responsibility of hatching eggs, mama bird sat in the nest at night only.
We hadn’t seen the mama bird for quite a long time.
Might be the mama bird hadn’t been working so hard as to abandon the nest eventually.
One day, catchy squeaks from the rose bush, there came out four tiny fluffy chicks.
The house wren couples took turns, mouthed the food and fed the babies in a busy.
The chicks soon grew up, flew on their own and left the nest empty in the rose bush.

農場小故事-玫瑰叢中一鳥窩

低矮的玫瑰叢有一個鳥窩, 窩裡躺著四枚蛋.  沒人見過鳥爸爸與鳥媽媽是誰.
農夫曾在黎明暼見一隻小紅雀(House Wren)匆匆飛離鳥窩.
鳥窩的位置挺不錯.  早上旭日東昇照耀著它, 正午有玫瑰葉遮蔭, 下午又有夕陽斜照.  從早到晚, 日頭不斷照在鳥蛋上.  鳥媽媽只需夜晚來巢中坐一宿,
略盡孵蛋之責.
長久不見鳥媽媽出現在鳥窩.
許是鳥媽媽未盡全力孵蛋, 最後終將鳥窩遺棄了.
一天, 玫瑰叢傳來吱吱叫聲, 窩裡孵出四隻毛毛小紅雀.
紅雀夫婦輪流銜來食物, 忙著餵哺小寶貝.
毛毛鳥迅速長大, 各自分飛.
留下空窩在玫瑰叢.

About TsueyShuian翠軒

農婦 Nung-fuh(Farmer's wife) 與農夫在山腳下耕種 Farm at the foothill with Nung-fu(Farmer)
This entry was posted in 農場小故事Tidbits of the farm, 動物 Animals. Bookmark the permalink.

2 Responses to Daylight saving time 日光節約時間

  1. Chris says:

    Delightful story. I didn’t know a rose bush can support a bird nest. Perhaps because house wren is small.

  2. So is the nest, and light too.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>