A date with gold finches 和金翅雀相約

June 7                 Wed                 Sun/Night clouds
六月七日            星期三             晴晚有雲

A date with gold finches
和金翅雀相約

I put the sunflowers seeds/one after one
Deeply into the ready-dug shallow ditches
Cover with dirt /and dried bamboo sticks
Let the chickens, ducks, peacocks not peck for bugs

我把葵花種子/一粒一粒
深深埋進挖好的淺溝
蓋上泥土/鋪上乾竹子
不讓雞鴨孔雀扒土找蟲吃

The sun beats on the ground sizzling hot
I water the sunflower seeds
Let them not be thirsty to die
太陽曬地燙吱吱
我給葵花種子澆水
不讓它們渴死

The shoots come up
Highly expect them flowering and bearing soon
I have a date with gold finches
When the sunflowers loaded with seeds

種子發芽了
滿心期待它們/早早開花與結子
我和金翅雀相約
葵花子纍纍時

 

About 翠軒TsueyShuian, Cui Xuan

農婦 Nung-fuh(Farmer's wife) 與農夫在山腳下耕種 Farming at the foothill of Santa Anna Peak with Nung-fu(Farmer)
This entry was posted in 動物 Animals, 植物 Plants. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>